Васильева Ксения Андреевна | Структура и сотрудники СФУ

Васильева Ксения Андреевна

Васильева Ксения Андреевна
e-mail: kavasileva [at] sfu-kras [dot] ru
телефон: +7 (391) 206-27-10
адрес: пр. Свободный, 82, стр. 1, ауд. 3-33а

Место работы

Образование

  • Красноярский государственный университет, перевод и переводоведение (специалитет), 2005 г.

Преподаваемые дисциплины

  • Практический курс перевода (английский язык);
  • Практический курс английского языка;
  • Перевод в сфере деловой коммуникации;
  • Руководство практикой по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности;
  • Общественно-политический перевод;
  • Деловой английский.

Повышение квалификации

  • 2023 Translation Forum Russia 2023, Перевод и организация переводческого дела, 25 часов, 29 сентября - 1 октября 2023 г., г. Уфа
  • «Вебинары: организация, подготовка, проведение», 36 часов, НОЦ «Институт непрерывного образования» ФГАОУ ВО СФУ, 2023
  • Серия лекций, мастер-классов и семинаров, 32 часа, IV Зимняя школа перевода СПбГУ, 2023 г.;
  • «Способы разрешения конфликтов и поддержания деловой коммуникации в коллективе „Контакты и Конфликты“», 36 часов, Учебный центр Общероссийского профсоюза образования, г. Москва, 2022 г.;
  • «Корпоративные сервисы СФУ», 18 часов, НОЦ ИНО СФУ, 2020 г.;
  • «Перевод и организация переводческого дела», 25 часов, г. Санкт-Петербург, 2019 г.;
  • «Структура и содержание подготовки переводчиков», 16 часов, г. Москва, Российский новый университет, 2019 г.;
  • «Актуальные направления когнитивной и прикладной лингвистики», 36 часов, ФПКП СФУ, 2019 г.;
  • «Менеджмент переводческих проектов и информационно-коммуникационные технологии в локализации», 48 часов, ФПКП СФУ, 2019 г.;
  • «Работа в Комплексной системе памяти переводов, управления терминологией и проверки качества Memsource», ИФиЯК СФУ, 2018 г.;
  • Сертификат о повышении квалификации по переводу и организации переводческого дела, 25 часов, Translation Forum Russia, г. Екатеринбург, 2018 г.;
  • «Актуальные направления компьютерной и корпусной лингвистики», 18 часов, ФПКП СФУ, 2018 г.;
  • «Внедрение профессиональных стандартов в практическую деятельность предприятий и организаций», 16 ч., СФУ, 2017 г.;
  • «Современные тенденции в иноязычном и переводческом образовании», Пермский национальный исследовательский политехнический университет, 72 ч., 2017 г.;
  • «Переводчик». Английский язык. Устный, письменный перевод. 7 уровень квалификации, 2016 г.;
  • «Модели и технологии интегрированного обучения», ТГУ, 36 ч., 2016 г.;
  • «Реализация образовательных программ с применением электронного обучения и дистанционных образовательных технологий», СФУ, 76 ч., 2015 г.;
  • «Организация образовательной деятельности со студентами в условиях ЭО / применения ДОТ», 18 часов, ФПКП СФУ, 2015 г.;
  • «Компьютерные средства диагностики познавательной деятельности», 18 часов, ФПКП СФУ, 2015 г.;
  • «Методика и практика синхронного и последовательного перевода» Т.В. Кара-Казарьян, СФУ, 2015 г.;
  • «Лингвистика и межкультурная коммуникация», ИГЛУ, 72 часа, 2006 г.;
  • «История Красноярского края» и практические занятия по курсу «Технология проведения экскурсии», 2006 г.

Стаж

  • Общий — 17 лет
  • По специальности — 17 лет

Награды, дипломы, членство в союзах

  • Член Союза переводчиков России;
  • Член Национальной ассоциации преподавателей английского языка (NATE);
  • лауреат 3 степени конкурса-премии в области повышения качества образования «Студенческий выбор» (2017).

Публикации

  • Хлюснева Л.П., Греков И.Ю., Еремина Е.В., Чистова Е.В., Маленьких Н.А., Васильева К.А., Щербакова М.В., Детинко Ю.И. Разработка профессионального стандарта для переводчиков // Siberia Lingua. Вып. I. 2016. С. 65-73.

  • Васильева К.А. Мнемотехника как инструмент улучшения оперативной памяти на занятиях по устному переводу // Специальный и художественный перевод: теория, методология, практика. Киев: АграрМедиаГруп, 2017. С. 68-73.

  • Чистова Е.В., Щербакова М.В., Васильева К.А., Детинко Ю.И. Концепция построения функциональной карты профессионального стандарта переводчика // Педагогический журнал Башкортостана. 2017. №5. С. 126-136 (Статья ВАК).

  • Васильева К.А., Чистова Е.В., Щербакова М.В. Функциональная карта деятельности переводчика как форсайт-установка на будущее профессии // Материалы IX Международной научной конференции «Индустрия перевода». Пермь: Издательство Пермского национального исследовательского политехнического университета, 2017. С. 146-152 (РИНЦ).

  • Александрова Е.М., Берендяев М.В., Васильева К.А. [и др.] Перевод и локализация: опыт разработки профессионального стандарта. Красноярск: Сиб. федер. ун-т, 2019. 140 с.

Участие в конференциях

  • 2023 | XIV Международная переводческая конференция «Translation Forum Russia», 29 сентября - 01 октября 2023, г. Уфа
  • 2019 | Международная переводческая конференция «Translation Forum Russia», 23 - 25 августа 2019, г. Санкт-Петербург
  • Международная конференция «Translation Forum Russia», 24-26 августа 2018 г., г. Екатеринбург

Вы можете отметить интересные фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.