Разумовская Вероника Адольфовна | Структура и сотрудники СФУ

Разумовская Вероника Адольфовна

Разумовская Вероника Адольфовна
e-mail: vrazumovskaya [at] sfu-kras [dot] ru
телефон: +7 (391) 246-98-81
ResearcherID: www.researcherid.com
степень: кандидат филологических наук
звание: доцент

Место работы

Диссертации

  • Экспрессивная глагольная номинация в современном английском языке (на материале английских глаголов конкретной семантики) (кандидат филологических наук, 1985).

Образование

  • Красноярский государственный педагогический университет, английский и немецкий языки, 1980 г.

Преподаваемые дисциплины

  • Иностранный язык;
  • Профессиональный иностранный язык;
  • Профессионально-ориентированный перевод на иностранном языке;
  • Профессионально-ориентированное письмо на иностранном языке;
  • Практикум по профессионально-ориентированной коммуникации на иностранном языке;
  • Практикум по профессионально-ориентированному переводу на иностранном языке;
  • Межкультурные деловые коммуникации;
  • Теория перевода;
  • Практический курс профессионально-ориентированного перевода;
  • Введение в языкознание;
  • Мир английского языка.

Повышение квалификации

  • «Новое в исследовании языка и методике его преподавания»,30 часов, ФПК МГИМО, 2015 г.;
  • «Разработка электронных курсов в системе LMS MOODLE», 38 часов, ФПК СФУ, 2015 г.;
  • «Инклюзивное образование в вузе с применением электронного обучения и дистанционных образовательных технологий», 36 часов; ФПК СФУ, 2016 г.;
  • «Подготовка в области устного синхронного перевода: традиции и новации», 72 часа, ФПК РГПУ им. А.И. Герцена, 2017 г.;
  • «Корпоративные сервисы СФУ», 12 часов, ФПК СФУ, 2018 г.

«Общекультурные и профессиональные компетенции устного переводчика: инновационная модель в условиях современного рынка труда», 48 часов; ФПК МГЛУ, 2019 г.;
«Судебно-лингвистическая экспертиза», 144 часа, ФПК АНО НИИДПО, 2020 г.;
«Современные тенденции в преподавании английского языка», 72 часа, ФПК СФУ, 2019 г.;
«Современные языки: лингводидактика и перевод», 36 часов, ФПК РУДН, 2020 г.;
Цифровая стажировка «Переход к дистанционному образованию», ВШЭ, 2020 г.;
«Основы методики обучения переводу в вузе», 72 часа, 36 часов, ФПК РосНУ , 2020 г.;
«Цифровые информационные ресурсы Научной библиотеки СФУ» , 18 часов, ФПК СФУ, 2020 г.;
«Проектирование электронного образовательного курса в формате Blended Learning», 36 часов, ФПК СФУ, 2020 г.;
«Информационные технологии в преподавании перевода», 72 часа, ФПК РосНУ, 2020 г.

Стаж работы

  • общий — 34 года
  • по специальности — 36 лет

Награды, дипломы, членство в союзах

  • член РОПРЯЛ;
  • член Союза Переводчиков России;
  • руководитель Красноярского регионального отделения, член Правления Союза Переводчиков России;
  • Почетная грамота Министерства образования РФ;
  • Благодарственное письмо Министра культуры Красноярского края;
  • Благодарственное письмо заместителя Губернатора Красноярского края — заместителя Председателя Правительства Красноярского края;
  • Благодарственное письмо министра инвестиций и инноваций Красноярского края;
  • Благодарственное письмо главы города Красноярска;
  • Благодарственное письмо ректора СФУ;
  • Благодарственное письмо начальника Главного управления МЧС России по Красноярскому краю;
  • Благодарственное письмо детского благотворительного фонда «Живое дыхание»;
  • Благодарственное письмо Секретариата OECD;
  • Благодарственное письмо управляющего РОСБАНКА;
  • Благодарственное письмо председателя оргкомитета V Международного конгресса «Цветные металлы»;
  • Благодарственное письмо «Спортивный Красноярск 2019»;
  • Благодарственное письмо главного врача Красноярского Кардиоцентра;
  • Благодарственные письма от Фонда Михаила Прохорова;
  • Благодарственное письмо Министра спорта, туризма и молодёжной политики Красноярского края;
  • Благодарственное письмо министра культуры Республики Саха (Якутия);
  • член Ассоциации преподавателей русского языка и литературы высшей школы;.

Публикации

  1. Языки коренных народов сибири: этнопереводческий аспект : научное издание [статья из журнала]
    2023, Полилингвиальность и транскультурные практики
  2. "ДРУГОЙ" ЯЗЫК КАК ЕДИНИЦА В ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА : научное издание [статья из журнала]
    2023, Язык. Культура. Коммуникация
  3. Текст художественной литературы на языках кино и музыки: возможности и пределы перевода : научное издание [статья из журнала]
    2023, Исследования языка и современное гуманитарное знание
  4. Blogging in Internet projects as intracultural and intercultural dialogue (case study of Krasnoyarsk cultural organisations) : научное издание [статья из журнала]
    2023, Коммуникативные исследования
  5. НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ ТЕКСТА ЛИТЕРАТУРЫ КАК ОСНОВА ТВОРЧЕСТВА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЕ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2023, Экология языка. Моно- и межкультурная коммуникативная практика
  6. ЭТНОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ КАК НОВОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ГУМАНИТАРИСТИКИ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2023, Перевод как профессия, наука, творчество
  7. Challenges in Translators’ / Interpreters’ Training in the Regions of Russia: Case of Siberia : научное издание [статья из журнала]
    Valkova Yu. E., Kapitonova M. A., Razumovskaya V. A., Tarasenko T. V.
    2023, Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Педагогика
  8. “STRONG” LITERATURE TEXT: CULTURAL PRESERVATION AND CULTURAL DYNAMICS : научное издание [научное издание]
    2023
  9. Metaphysics and Axiology of Crimeand Personality in F. Dostoevsky’s Novel “Crime and Punishment” : научное издание [статья из журнала]
    Baiturina Ulzhan K., Mokletsova Irina V., Razumovskaya Veronica A.
    2023, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки
  10. The Translation of the Bible into the Languagesof the Indigenous Peoples of the North, Siberia and Far East: Describing the Current Situation : научное издание [статья из журнала]
    2023, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки
Показать все публикации
  1. «ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ» Э. БРОНТЕ: ОБРЕТЕНИЕ «СИЛЫ» В ДРУГИХ ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ СЕМИОТИЧЕСКИХ СИСТЕМАХ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2023, Переводческий дискурс: междисциплинарный подход
  2. ОНЛАЙН-ИГРЫ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА: HIC ET NUNC : научное издание [статья из журнала]
    2023, Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова
  3. Полилингвальный художественный текст: остранение и перевод : научное издание [статья из журнала]
    2023, Полилингвиальность и транскультурные практики
  4. "СИЛЬНЫЙ" РУССКИЙ ТЕКСТ В ПРОСТРАНСТВЕ ВОСТОЧНЫХ КУЛЬТУР : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2023, VI Готлибовские чтения: Востоковедение и регионоведение Азиатско-Тихоокеанского региона
  5. «СВОЯ» И «ЧУЖАЯ» КУЛЬТУРА В ЭТНОПЕРЕВОДЕ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2023, Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира
  6. «СИЛЬНЫЙ» ТЕКСТ ЛИТЕРАТУРЫ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА И ПЕРЕПЕРЕВОДА [научное издание]
    2022, Русистика и компаративистика
  7. DOLGANICA: язык, культура, персоналии : монография [монография]
    2022
  8. ПЕРЕВОД КАК ОММАЖ ПРЕДШЕСТВУЮЩИМ ТЕКСТАМ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2022, Язык и культура в эпоху глобализации
  9. ОТ ПЕРЕВОДА ОЛОНХО К ЭТНОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЮ: ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ СИБИРИ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2022, Сохранение и популяризация нематериального этнокультурного наследия: традиции и современность
  10. «СВЕРХТЕКСТ» КАК РЕЗУЛЬТАТ ПЕРЕВОДНОЙ МНОЖЕСТВЕННОСТИ «СИЛЬНОГО» ТЕКСТА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2022, Язык как искусство: функциональная семантика и поэтика
  11. ПЕРЕВОДИМ «ДРУГИЕ» КУЛЬТУРЫ: ДОМЕСТИКАЦИЯ, ФОРЕНИЗАЦИЯ И ОСТРАНЕНИЕ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2022, Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод
  12. EXPANDING TRANSLATION BORDERS: FROM MONO- TO POLYSEMIOTIC NATURE OF A SECONDARY TEXT : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2022
  13. ЭТНОПЕРЕВОД КАК ИСПЫТАНИЕ «ЧУЖИМ» : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2022, Язык. Культура. Перевод: межкультурная коммуникация в цифровую эпоху
  14. Post-knowledge Economy and Lifelong Language Learning: New Agendas and Issues [научное издание]
    2022, Adult English Language Teaching
  15. «СИЛЬНЫЕ» ТЕКСТЫ ЛИТЕРАТУРЫ В СВЕТЕ НЕОКАТЕГОРИЙ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА : научное издание [статья из журнала]
    2022, Русский язык и культура в зеркале перевода
  16. Переводная множественность и повторный перевод «сильного» художественного текста : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2022, Тезисы докладов 50-й Международной научной филологической конференции имени Людмилы Алексеевны Вербицкой
  17. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДНАЯ МНОЖЕСТВЕННОСТЬ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2022, Переводческий дискурс: междисциплинарный подход
  18. Translating «The Tale of the Fisherman and the Fish» into Kazakh: Pushkin in Other Culture [Казахские переводы «Сказки о рыбаке и рыбке»: пушкинский текст в другой культуре] [статья из журнала]
    Urazaeva K. B., Razumovskaya V. A., Yerik G.
    2022, Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences
  19. ГЕШТАЛЬТ-ПОВОРОТ В СОЗДАНИИ ЯЗЫКОВОГО ПОРТРЕТА СОВРЕМЕННОГО РОССИЙСКОГО ГОРОДА (КЕЙС КРАСНОЯРСКА) : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2022, Осенние коммуникативные чтения - 2020
  20. Вербальное и невербальное многоязычие романа Е.Г.Водолазкина "Брисбен" : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2021, Вызовы и тренды мировой лингвистики
  21. Перевод этнотекстов коренных малочисленных народов: на пути к этнопереводоведению? : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2021, Магия ИННО: лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат
  22. ЭТНОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ КАК НОВОЕ ПОГРАНИЧЬЕ / ФРОНТИР ПЕРЕВОДА : научное издание [статья из журнала]
    2021, Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Серия: Эпосоведение
  23. Перевод в контексте сохранения языков и культур коренных народов Сибири : научное издание [статья из журнала]
    2021, Полилингвиальность и транскультурные практики
  24. Chronotopical Aspect of E. Vodolazkin's Texts: from Laurus to Brisbaine : научное издание [статья из журнала]
    Razumovskaya Veronika, Valkova Yulia
    2021, MUNDO ESLAVO-JOURNAL OF SLAVIC STUDIES
  25. EDUCATION SYSTEM IN THE FAR NORTH DISTRICTS OF THE RUSSIAN FEDERATION: THE CASE OF THE YENISEI DISTRICT, KRASNOYARKIY KRAI : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    Didenko L., Kirko V., Savolainen G., Lukyanova A., Razumovskaya V.
    2021, EDULEARN21 Proceedings
  26. CURRENT ISSUES IN DESIGNING AND IMPLEMENTING CUSTOMIZED ADVANCED TRAINING PROGRAMS FOR TEACHERS : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2021, EDULEARN21 Proceedings
  27. Новые словари как инструмент изучения семантической ситуации : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2021, Лексикография цифровой эпохи
  28. Наследие Джона Синклера как основа создания терминологического словаря нового типа : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2021, Лексикография цифровой эпохи
  29. ЭТНОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ ЭПОХИ ЦИФРОВИЗАЦИИ И ПОСТГЛОБАЛИЗАЦИИ: БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ? : научное издание [статья из журнала]
    2021, Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода
  30. СПЕЦИАЛЬНЫЙ VS ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД: ВОПРОСЫ ТВОРЧЕСКОГО ПОДХОДА (HOMO CREATIVUS) : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2021, Новое и традиционное в переводоведении и преподавании русского языка как иностранного
  31. ЮМОР И ЕГО КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКИХ АНЕКДОТОВ) : научное издание [статья из журнала]
    2021, Русский язык и культура в зеркале перевода
  32. ПЕРЕВОДНАЯ МНОЖЕСТВЕННОСТЬ И МНОЖЕСТВЕННАЯ ВТОРИЧНОСТЬ «СИЛЬНОГО» ТЕКСТА : научное издание [статья из журнала]
    2021, Язык. Культура. Коммуникация
  33. The even language: Studying, teaching and linguistic ecology challenges [Эвенский язык: исследования, преподавание, вызовы лингвоэкологии] [статья из журнала]
    2021, Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences
  34. Профессиональная коммуникация для студентов, изучающих экономику и менеджмент
    2021
  35. МЕЖСЕМИОТИЧЕСКАЯ ВТОРИЧНОСТЬ КАК СОХРАНЕНИЕ «СИЛЬНОГО» ТЕКСТА ЛИТЕРАТУРЫ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2021, Переводческий дискурс: междисциплинарный подход
  36. "ГИПЕРПАЛИМПСЕСТ" ПЕРЕВОДА: МНОЖЕСТВЕННОСТЬ "СИЛЬНОГО" ДЕТЕКТИВНОГО ТЕКСТА : научное издание [статья из журнала]
    2021, Казанский лингвистический журнал
  37. ПЕРЕВОДИМ СИБИРЬ: КАК ОПРЕДЕЛИТЬ РЕЗУЛЬТАТЫ ОБУЧЕНИЯ И ДОСТИЧЬ УСПЕХА В ПОДГОТОВКЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ В РЕГИОНАХ РФ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2021, Подготовка переводчиков: анализ систем и подходов в странах мира
  38. Electrophysical and mechanical properties of SnO2–Sb2O3–C ceramic-based composite material : научное издание [статья из журнала]
    Dobromyslov S. S., Kirko V. I., Razumovskaya V. A.
    2020, Nanotechnology Perceptions
  39. "СИЛЬНЫЙ" ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ: ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ПЕРЕВОДА : научное издание [статья из журнала]
    2020, Индустрия перевода
  40. ПАМЯТЬ: МЕГАОБЪЕКТ НАУКИ, ИСКУССТВА И ПЕРЕВОДА : научное издание [статья из журнала]
    2020, Русский язык и культура в зеркале перевода
  41. "СИЛЬНЫЕ" ТЕКСТЫ В ПЕРЕВОДЕ:ПРЕДЕЛЫ ВОЗМОЖНОГО И НЕВОЗМОЖНОГО : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2020, Осенние коммуникативные чтения - 2018
  42. ГОЛОСА СИБИРИ В МИРОВОМ КУЛЬТУРНОМ КОНТЕКСТЕ: ЧТО «СЛЫШАТ» ЧИТАТЕЛИ ОРИГИНАЛОВ И ПЕРЕВОДОВ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2020, Экология. Коммуникация. Перевод
  43. SOCIOCULTURAL POTENTIAL OF SUPPLEMENTARY EDUCATION FOR CHILDREN IN THE REPUBLIC OF TUVA: BASED ON THE FINDINGS OF EXPEDITION TO UST-ELEGEST VILLAGE OF THE KYZYL KOZHUUN : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    Didenko L., Kirko V., Lukyanova A., Savolainen G., Razumovskaja V.
    2020, 13th International Conference of Education, Research and Innovation. ICERI 2020 Proceedings
  44. Intersemiotic Translation As A Special Type Of A Cultural Dialogue : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2020, European Proceedings of Social and Behavioural Sciences
  45. ПЕРЕВОДНАЯ МНОЖЕСТВЕННОСТЬ В МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ И МЕЖСЕМИОТИЧЕСКОЙ ПЕРСПЕКТИВАХ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2020, Язык и культура в эпоху глобализации
  46. Что "вымаливает" художественный оригинал: межъязыковое и межсемиотическое выживание : научное издание [статья из журнала]
    2020, Исследования языка и современное гуманитарное знание
  47. THE ROLE OF INDIVIDUAL HUMAN POTENTIAL IN THE SPACE OF THE UNIVERSAL ONE : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2020, EDULEARN20 12th International Conference on Education and New Learning Technologies
  48. EDUCATION AS AN INSTRUMENT OF HUMAN CAPITAL DEVELOPMENT : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    Kirko V., Kononova E., Lukyanova A., Razumovskaya V.
    2020, EDULEARN20 12th International Conference on Education and New Learning Technologies
  49. НОВЫЕ ПРОЕКТЫ ДЛЯ ВОЗРОЖДЕНИЯ ЭВЕНКИЙСКОГО ЯЗЫКА : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2020, Язык Севера
  50. Специальность одна - ВКР разные. Чем отличаются выпускные работы переводчиков в разных вузах России : научное издание [статья из журнала]
    Борисова Лидия Александровна, Малёнова Евгения Дмитриевна, Мощанская Елена Юрьевна, Поликарпов Александр Михайлович, Разумовская Вероника Адольфовна
    2020, Мосты. Журнал переводчиков
  51. Пушкинская Испания в оригинале и переводах: проблемы адаптации и реконструкции : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2020, Образ мысли: актуальные вопросы русско-испанского и испано-русского перевода
  52. Language and Culture Complementarity as a Tool for Creating a Holistic Pragmatically Induced Professional Competence of University Graduates [научное издание]
    2020, Lecture Notes in Networks and Systems
  53. Study of consumer perception of food quality as a basis for territorial branding [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2020, IOP Conference Series: Earth and Environmental Science
  54. ОСТРАНЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЕМ, ЗАКОН ИСКУССТВА, ПРИЕМ И СТРАТЕГИЯ ПЕРЕВОДА : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2019, V Новиковские чтения : функциональная семантика и лингвосемиотика
  55. Тексты русской классической литературы в межсемиотической перспективе : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2019, Русское слово в многоязычном мире
  56. MORPHOFUNCTIONAL CHARACTERISTICS OF THE INDIGENOUS PEOPLE TEENAGERS AT THE AGE OF 15-18 YEARS OLD IN THE SAKHA REPUBLIC (YAKUTIA, RUSSIA) : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2019, 6th SWS International Scientific Conferences on social sciences 2019
  57. МЕЖСЕМИОТИЧЕСКИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД: ПРЕДПОСЫЛКИ И ПЕРСПЕКТИВЫ : научное издание [статья из журнала]
    2019, Индустрия перевода
  58. "Маленькие трагедии": путешествие во времени, пространстве и переводе : научное издание [статья из журнала]
    2019, Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова
  59. Ethnolinguistic ecology of the peoples of the North, Siberia and the Far East (on the material of the languages of the northern group of the Manchu-tungus languages) [статья из журнала]
    2019, Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences
  60. STUDYING ELECTRO-PHYSICAL AND MECHANICAL PROPERTIES OF SNO2- SB2O3-C CERAMIC-BASED COMPOSITE MATERIAL : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    Dobromyslov S. S., Kirko V. I., Razumovskaya V. A.
    2019, 11th Japanese-Mediterranean Workshop on Applied Electromagnetic Engineering for Magnetic, Superconducting, Multifunctional and Nanomaterials (JAPMED'11)
  61. Анализ современных образовательных технологий формирования национально-культурных идентичностей студентов через представление о множественности эстетических картин мира : научное издание [статья из журнала]
    2019, Science for Education Today
  62. РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ КАК ТРАНСЛЯТОР КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ : научное издание [статья из журнала]
    2019, Русский язык и культура в зеркале перевода
  63. AN ARTISTIC IMAGE METAPHORICITY: CULTURAL MEMORY AND TRANSLATION : научное издание [статья из журнала]
    2019, YAZYK I KULTURA-LANGUAGE AND CULTURE
  64. Assessing the interrelation between socio-economic and innovative-technological development, institutional conditions and urbanization processes in the resource-based regions using dynamic economic and statistical models [статья из журнала]
    2019, Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences
  65. Трансформационно-семантическое моделирование приема остранения в переводе (на материале иврита, английского и русского языков) : специальность 10.02.19 Теория языка "" [диссертация]
    2018
  66. Профессионально-ориентированная коммуникация на английском языке для экономистов
    2018
  67. MASONIC DISCOURSE IN THE L. ULITSKAYA'S NOVEL "MEDEA AND HER CHILDREN" : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2018, 5th INTERNATIONAL MULTIDISCIPLINARY SCIENTIFIC CONFERENCE ON SOCIAL SCIENCES AND ARTS SGEM 2018
  68. THE MODELS OF RESOURCE DEVELOPMENT OF THE ARCTIC TERRITORIES OF SIBERIA: THE CASE OF THE KRASNOYARSK KRAI : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2018
  69. THE ORGANIZATION OF ECONOMIC SOCIALIZATION AMONG HIGH SCHOOL STUDENTS WHO ARE REPRESENTATIVES OF SMALL INDIGENOUS PEOPLES OF THE NORTH. : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    Kirko V. I., Koptseva N. P., Razumovskaya V. A., Malakhova E. V., Yanova M.
    2018, 11th International Conference of Education, Research and Innovation (ICERI2018)
  70. К ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ МЕЖСЕМИОТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА: ОТ РОМАНА ЯКОБСОНА ДО НАШИХ ДНЕЙ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2018, Пространства коммуникации: язык, литература, медиа
  71. ОНОМАСТИЧЕСКИЙ КОД РОМАНА "ЛАВР": ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ : научное издание [статья из журнала]
    2018, Индустрия перевода
  72. Тургеневские тексты ("Записки охотника") в межъязыковых и межсемиотических интерпретациях : научное издание [статья из журнала]
    2018, Динамика языковых и культурных процессов в современной России
  73. КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ ОЛОНХО КАК ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА : научное издание [статья из журнала]
    2018, Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение
  74. Olonkho 'Nurgun Botur the Swift' By Platon Oyunsky as a 'Strong' Text of the Yakut Culture : научное издание [статья из журнала]
    2018, TARIH KULTUR VE SANAT ARASTIRMALARI DERGISI-JOURNAL OF HISTORY CULTURE AND ART RESEARCH
  75. Translatability of "Robinson crusoe": 300 years adventure in time and space [статья из журнала]
    2018, Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences
  76. Культурная память олонхо как единица перевода : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2018, Олонхо в мировом эпическом пространстве: наследие П.А. Ойунского
  77. The construction of cultural and religious identities in the temple architecture : научное издание [статья из журнала]
    2018, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки
  78. ПЕРЕВОДИМОСТЬ БУЛГАКОВСКИХ КУЛЬТУРОНИМОВ: ВОЗМОЖНОЕ И НЕВОЗМОЖНОЕ [научное издание]
    2018, Лингвистика в эпоху глобализации
  79. ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДИМОСТИ: РУССКОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ РОМАНА "ЛАВР" : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2018, ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
  80. ТВОРЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ И.С. ТУРГЕНЕВА В ПРОСТРАНСТВЕ ПЕРЕВОДА : научное издание [статья из журнала]
    2018
  81. Characteristics of Economic Socialization of High School Students in the Northern Territories of Krasnoyarsk Krai and the Sakha (Yakutiya) Republic : научное издание [статья из журнала]
    Kirko Vladimir Igorevich, Koptseva Natalia Petrovna, Malakhova Ekaterina Valer'evna, Razumovskaya Veronika Adofol'fovna, Yanova Marina Gennadievna
    2018, Novosibirsk State Pedagogical University Bulletin
  82. "Strong" Texts of the Russian Literature in Translations: Cultural and Language Comprehension : научное издание [статья из журнала]
    2018, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки
  83. NABOKOV'S CODE IN THE EARLY WORKS BY L. ULITSKAYA: LITERARY CRITICISM AND TRANSLATION ASPECTS : научное издание [статья из журнала]
    2017, SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social sciences and Arts (см. в книгах)
  84. THE IDENTITY OF A MANIPULATOR IN LITERARY TRANSLATION : научное издание [статья из журнала]
    2017, SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social sciences and Arts (см. в книгах)
  85. THE ANALYSIS OF SUCCESS MOTIVATION AND FAILURES AVOIDANCE OF THE FIRST-YEAR STUDENTS OF ECONOMICS IN KRASNOYARSK : научное издание [статья из журнала]
    2017, SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social sciences and Arts (см. в книгах)
  86. INDIAN MAUSOLEUMS AS THE REPRESENTATIVES OF THE ISLAMIC RELIGION IN THE ERA OF THE GREAT MUGHALS : научное издание [статья из журнала]
    2017, SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social sciences and Arts (см. в книгах)
  87. Переводим тексты по экономике
    2017
  88. Manipulation and censorship in the literary translation: russian context : научное издание [статья из журнала]
    2017, SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social sciences and Arts
  89. АВТОРСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ: ИКОНИЧНОСТЬ И ПЕРЕВОДИМОСТЬ [статья из журнала]
    2017, Язык. Культура. Коммуникация
  90. БИБЛЕЙСКАЯ КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ "МАСТЕРА И МАРГАРИТЫ": ПРОБЛЕМЫ ВОСПРИЯТИЯ И ПЕРЕВОДА : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2017, XVII Красноярские краевые Рождественские образовательные чтения "1917-2017: уроки столетия"
  91. ДОМЕСТИКАЦИЯ, ФОРЕНИЗАЦИЯ И ОСТРАНЕНИЕ В ПЕРЕВОДЕ: ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ : научное издание [статья из журнала]
    2017, Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова
  92. УРОК КАЛЛИГРАФИИ МИХАИЛА ШИШКИНА КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА И ВЫЗОВ ПЕРЕВОДЧИКАМ [научное издание]
    2017, ЗНАКОВЫЕ ИМЕНА СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: МИХАИЛ ШИШКИН
  93. NABOKOV'S CODE IN THE EARLY WORKS BY L. ULITSKAYA: LITERARY CRITICISM AND TRANSLATION ASPECTS : научное издание [статья из журнала]
    2017, SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social sciences and Arts
  94. THE IDENTITY OF A MANIPULATOR IN LITERARY TRANSLATION : научное издание [статья из журнала]
    2017, SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social sciences and Arts
  95. THE ANALYSIS OF SUCCESS MOTIVATION AND FAILURES AVOIDANCE OF THE FIRST-YEAR STUDENTS OF ECONOMICS IN KRASNOYARSK : научное издание [статья из журнала]
    2017, SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social sciences and Arts
  96. INDIAN MAUSOLEUMS AS THE REPRESENTATIVES OF THE ISLAMIC RELIGION IN THE ERA OF THE GREAT MUGHALS : научное издание [статья из журнала]
    2017, SGEM International Multidisciplinary Scientific Conference on Social sciences and Arts
  97. MANIPULATION AND CENSORSHIP IN THE LITERARY TRANSLATION: RUSSIAN CONTEXT : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    Razumovskaya V. A., Klimovich Natalya
    2017, 4th INTERNATIONAL MULTIDISCIPLINARY SCIENTIFIC CONFERENCE ON SOCIAL SCIENCES & ARTS SGEM 2017
  98. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ И ЕГО НАЗВАНИЕ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ АСИММЕТРИИ (ПЕРЕВОДЫ РОМАНА МО ЯНЯ «СТРАНА ВИНА») : научное издание [статья из журнала]
    2017, Русский язык и культура в зеркале перевода
  99. The Image of Russian Language and Literature in M. Shishkin's Story "Calligraphy Lesson": Object and Unit of Translation : научное издание [статья из журнала]
    2017, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки
  100. Звукоизобразительность художественно текста: остранение и перевод [научное издание]
    2017, От звука к смыслу
  101. The Content Analysis of the Russian Federal and Regional Basic Legislation on the Cultural Policy [статья из журнала]
    2017, International Journal for the Semiotics of Law
  102. Challenges of the Twenty-First Century in the Russian Arctic: Translating in Emergencies and Emergencies in Translating : доклад, тезисы доклада [сборник материалов конференции]
    Razumovskaya Veronica, Bartashova Olga
    2016, MEDIATING EMERGENCIES AND CONFLICTS: FRONTLINE TRANSLATING AND INTERPRETING
  103. Культурный мейнстрим художественного переводоведения: сказки народов сибирского Севера в переводах : научное издание [статья из журнала]
    2016, Динамика языковых и культурных процессов в современной России
  104. ПЕРЕВОДИМОСТЬ КУЛЬТУРНОЙ ИНФОРМАЦИИ И СТРАТЕГИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА : научное издание [статья из журнала]
    2016, Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика
  105. ЭРРАТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2016, Диалог культур. Культура диалога: в поисках передовых социогуманитарных практик
  106. МЕТАФОРИЧНОСТЬ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА: КУЛЬТУРНАЯ ПАМЯТЬ И ПЕРЕВОД : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2016
  107. СКАЗКИ НАРОДОВ СЕВЕРА КАК ХРАНИЛИЩЕ КУЛЬТУРНОЙ ПАМЯТИ И ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2016, Культурное наследие традиционных сообществ в контексте мировой цивилизации: проблемы перевода и межкультурного диалога
  108. ОВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ И ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2016, ОБРАЗОВАНИЕ В ТЕЧЕНИЕ ВСЕЙ ЖИЗНИ В ЭПОХУ ЗНАНИЙ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
  109. ТВОРЧЕСТВО В.П. АСТАФЬЕВА: ЛИТЕРАТУРОЦЕНТРИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА СИБИРСКОГО ТЕКСТА [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2016, СЛОВО, ВЫСКАЗЫВАНИЕ, ТЕКСТ В КОГНИТИВНОМ, ПРАГМАТИЧЕСКОМ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ
  110. Тексты русского традиционализма в переводах: случай В. Астафьева [научное издание]
    2016, Русский традиционализм: история, идеология, поэтика, литературная рефлексия
  111. МНОГОЯЗЫЧИЕ «СИЛЬНЫХ» ТЕКСТОВ ЛИТЕРАТУРЫ: ПРОДОЛЖЕНИЕ СТРОИТЕЛЬСТВА ВАВИЛОНСКОЙ БАШНИ [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2016, КОНЦЕПТ И КУЛЬТУРА: ДИАЛОГОВОЕ ПРОСТРАНСТВО КУЛЬТУРЫ: ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ. ТЕКСТ. ДИСКУРС
  112. О НЕКОТОРЫХ АСПЕКТАХ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ АКСИОЛОГИИ [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2016, Многоязычие и межкультурная коммуникация: Вызовы ХХI века
  113. ФОРМАЛЬНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНОЕ ЕДИНСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: В ПОИСКАХ ЕДИНИЦЫ ПЕРЕВОДА [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    Разумовская В. А., Разумовская Н. Н.
    2016, Образование, культура и личность в современном российском обществе
  114. К ВОПРОСУ О НЕОБХОДИМОСТИ ФОРМАЛЬНОГО ПРИЗНАНИЯ НЕФОРМАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ [статья из журнала]
    2016, Alma mater (Вестник высшей школы)
  115. Манипуляция при переводе интертекстуальных элементов в художественном тексте [статья из журнала]
    2016, Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование
  116. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД В ОСМЫСЛЕНИИ МАСТЕРОВ СЛОВА И ДЕЯТЕЛЕЙ НАУКИ [статья из журнала]
    2016, Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики
  117. КОРПУСНЫЙ ПОДХОД К ФИКСАЦИИ НОВЫХ РЕЧЕВЫХ ЯВЛЕНИЙ(на материале лексемы knowledge) [статья из журнала]
    2016, Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность
  118. Translation Axiology and Erratology: Cultural Information and Symmetry [статья из журнала]
    2016, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки
  119. Fairy-tales of Arctic Peoples: Unique Objects of Culture and Translation [статья из журнала]
    2016, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки
  120. Traditional nature management areas as means of organizing the economic activities of the Siberian arctic’s indigenous minorities [статья из журнала]
    2016, International Review of Management and Marketing
  121. Название романа А. Кристи «The Moving Finger» (переводоведческий этюд) : научное издание [статья из журнала]
    2015, Актуальные проблемы языкознания
  122. FOREIGN LANGUAGE ACQUISITION: GLOBALIZATION AND "GLOBANGLIZATION" : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    Razumovskaya Veronica A., Razumovskaya N. N.
    2015
  123. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ КАК РЕЗУЛЬТАТ АСИММЕТРИИ ЯЗЫКОВ ПЕРЕВОДА : научное издание [статья из журнала]
    2015, Перевод и сопоставительная лингвистика
  124. ПЕРЕВОДНАЯ АТТРАКЦИЯ КАК БИФУРКАЦИЯ "СИЛЬНОГО" ТЕКСТА КУЛЬТУРЫ [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2015, Язык и культура в эпоху глобализации
  125. Культура и природа Сибири в английских переводах (на материале «Царь-рыбы» В.П. Астафьева) [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2015, Магия ИННО: новое в исследовании языка и методике его преподавания
  126. Иноязычные вкрапления в художественном тексте как переводческая задача [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2015, Межкультурная - Интракультурная коммуникация: теория и практика обучения и перевода
  127. Художественный перевод как эволюция эстетической энергии [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2015, Русский язык и литература в пространстве мировой культуры
  128. Эстетическая информация сиджо как проблема перевода (на материале поэмы «Времена года рыбака»/?????) [статья из журнала]
    Разумовская Вероника Адольфовна, Николаева Александра Сергеевна
    2015, Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика
  129. НАЗВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА: В ПОИСКАХ «СИЛЬНОГО» ВАРИАНТА [статья из журнала]
    2015, Индустрия перевода
  130. КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АВТОРСКОГО ПЕРЕВОДА ПОЭЗИИ [статья из журнала]
    2015, Когнитивные исследования языка
  131. РЕГУЛЯРНАЯ ВТОРИЧНОСТЬ «СИЛЬНОГО» ТЕКСТА КУЛЬТУРЫ: МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ И МЕЖСЕМИОТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОДЫ [статья из журнала]
    2015, Перевод как средство взаимодействия культур
  132. НАЗВАНИЕ РУССКОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ЕДИНИЦА ПЕРЕВОДА [статья из журнала]
    2015, Русский язык и культура в зеркале перевода
  133. Russian "Strong" Text in "Other" Cultures: Semantic Matching and Deviation [статья из журнала]
    2015, Journal of Siberian Federal University. Серия: Гуманитарные науки
  134. Остранение в художественном тексте и проблема переводческого выбора [научное издание]
    2014, Проблемы перевода, языка и литературы: Сборник научных трудов. Серия «Язык. Культура. Коммуникация»
  135. Стратегия остранения в переводе «сильных» текстов русской культуры : научное издание [статья из журнала]
    2014, Mundo Eslavo. Journal of Slavic Studies
  136. КУЛЬТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ИНФОРМАЦИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИТУАЦИИ [научное издание]
    2014, Социокультурные проблемы перевода
  137. Художественный образ как единица перевода: булгаковская Маргарита [статья из журнала]
    2014, Вестник Челябинского государственного университета
  138. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ АВТОПЕРЕВОД: МНОГОЛИКОСТЬ АВТОРА [статья из журнала]
    2014, Индустрия перевода
  139. ЭНЕРГИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА: ДИССИПАТИВНАЯ СИСТЕМА И ПЕРЕВОД [статья из журнала]
    2014, Перевод как средство взаимодействия культур
  140. КУЛЬТУРНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: АДАПТАЦИЯ И ОСТРАНЕНИЕ В ПЕРЕВОДЕ [статья из журнала]
    2014, Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам
  141. ОСТРАНЕНИЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ: МИСТИЧЕСКИЕ СЦЕНЫ «ЕВГЕНИЯ ОНЕГИНА» [статья из журнала]
    2014, Русский язык и культура в зеркале перевода
  142. "Strong" Texts of Russian Culture and Centers of Translation Attraction [статья из журнала]
    2014, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки
  143. «Сильные» тексты русской культуры как объекты межъязыкового и межсемиотического перевода : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2013, Славянские языки и литературы в синхронии и диахронии
  144. СЕМАНТИКА ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА: НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ ВОСПРИЯТИЯ И ИНТЕРПРЕТАТИВНОСТЬ ПЕРЕВОДА : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2013, ЯЗЫК И КУЛЬТУРА В ЭПОХУ ГЛОБАЛИЗАЦИИ
  145. «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН» В ПЕРЕВОДЕ КИМУРЫ СЁИТИ: СОХРАНЕНИЕ КУЛЬТУРНОЙ ИНФОРМАЦИИ ОРИГИНАЛА [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2013, Язык и культура
  146. Унификация науки, искусства и перевода как инновационный процесс [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2013, Инновационный контекст развития методики преподавания иностранных языков, филологии и межкультурной коммуникации
  147. Семантическая ситуация как единица художественного перевода (на материале ситуации гадания в романе «Евгений Онегин») [статья из журнала]
    2013, Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование
  148. Художественные образы в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: проблемы восприятия и перевода [статья из журнала]
    2013, Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова
  149. БУЛГАКОВСКИЙ ВОЛАНД В АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ: СЕМАНТИЧЕСКАЯ СИММЕТРИЯ/АСИММЕТРИЯ [статья из журнала]
    2013, Индустрия перевода
  150. Автоперевод и языковая личность автопереводчика [статья из журнала]
    2013, Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты
  151. ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: ПРИЧИНЫ И НАПРАВЛЕНИЯ ГЕНЕРИРОВАНИЯ [статья из журнала]
    2013, Язык и социальная динамика
  152. Булгаковский текст в китайских переводах: Переводимое и непереводимое [научное издание]
    2012, Михаил Булгаков, его время и мы
  153. Интерпретация информации художественного текста в переводе [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2012, ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты
  154. Информационная неоднозначность художественного текста: неисчерпаемость оригинала и переводная множественность [статья из журнала]
    2012, Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева
  155. Русская мистика «Евгения Онегина» в современных европейских переводах: английские, немецкие и испанские параллели [статья из журнала]
    2012, Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность
  156. Семантика художественного образа в оригинале и переводе: кот Бегемот [статья из журнала]
    2012, Проблемы истории, филологии, культуры
  157. Изомерия в лингвистике и переводоведении: расширение категориальной парадигмы [статья из журнала]
    2012, Язык и культура
  158. Cultural Information / Memory and Aesthetic Information in Literary Translation [статья из журнала]
    2012, Journal of Siberian Federal University. Серия: Гуманитарные науки
  159. Семантическая ситуация и семантическая симметрия/асимметрия в переводе [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2011, Актуальные проблемы переводоведения
  160. ИЕРОГЛИФИЧНОСТЬ И ИДИОМАТИЧНОСТЬ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА [статья из журнала]
    2011, Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева
  161. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ В РЕШЕТКАХ КУЛЬТУРЫ И ПЕРЕВОДЕ [статья из журнала]
    2011, Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates
  162. К ВОПРОСУ ОБ УНИФИКАЦИИ НАУКИ, ИСКУССТВА И ПЕРЕВОДА [статья из журнала]
    2011, Известия Санкт-Петербургского государственного экономического университета
  163. Mystical Scenes in the Novel Eugene Onegin: Reconstruction in Translations [статья из журнала]
    2011, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки
  164. Concepts Праздник and ?E: Linguocultural and Pretranslational Aspects [статья из журнала]
    2011, Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences
  165. Готовимся к устному переводу. Английский - русский
    2010
  166. Практический курс перевода : тема [учебное пособие]
    2010
  167. РУССКИЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ В ПЕРЕВОДАХ: ЗВУКОВАЯ СИММЕТРИЯ И АСИММЕТРИЯ [статья из журнала]
    2010, Вестник Иркутского государственного лингвистического университета
  168. СИММЕТРИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ И ПЕРЕВОДОВ [статья из журнала]
    2010, Язык и культура
  169. Ситуация винопития: семантика и перевод: (на материале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и японского перевода) [статья из журнала]
    Разумовская В. А., Тарасенко В. Е.
    2010, Язык, коммуникация и социальная среда
  170. Sound Symmetry in Poetic Text: Types and Translation Strategies [статья из журнала]
    2010, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки
  171. Information Entropy of Literary Text and its Surmounting in Understanding and Translation [статья из журнала]
    2010, Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки
  172. ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ РОМАНА И. ИЛЬФА И Е. ПЕТРОВА "ДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВ") [статья из журнала]
    2009, Вестник Иркутского государственного лингвистического университета
  173. ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫЕ СЛОВА В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ИНТЕГРАТИВНЫЙ ПОДХОД [статья из журнала]
    РАЗУМОВСКАЯ ВЕРОНИКА АДОЛЬФОВНА, ФЕЙТЕЛЬБЕРГ ЕКАТЕРИНА МАКСИМОВНА
    2009, Вестник Иркутского государственного лингвистического университета
  174. Изоморфизм поэтического текста и проблема переводимости : научное издание [статья из журнала]
    2008, 俄语语言文学研究
  175. Многоуровневый изоморфизм поэтического текста и единица перевода (на материале переводов русских поэтических текстов) : доклад, тезисы доклада [доклад, тезисы доклада, статья из сборника материалов конференций]
    2007, Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы
  176. Изоморфизм поэтического текста в аспектах поэтики и перевода [статья из журнала]
    2006, Вестник Красноярского государственного университета. Гуманитарные науки
  177. Универсальная категория изоморфизма и ее свойства в лингвистическом и переводческом аспектах (к постановке вопроса) [статья из журнала]
    2006, Вестник Красноярского государственного университета. Гуманитарные науки
  178. Экспрессивная глагольная номинация в современном английском языке (на материале английских глаголов конкретной семантики) : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук [автореферат диссертации]
    1985

Гранты

  • Создание сети университетских языковых центров для профессионального и личностного развития человека в рамках парадигмы «образование в течение всей жизни
    Европейский Союз, 2013 г., № 544283-TEMPUS-1-2013-1-ES-TEMPUS-JPHES
  • Руководитель программы профессиональной переподготовки с получением квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» ИЭУиП.
  • Председатель ГАК по специальности «Перевод и переводоведение» и программы профессиональной переподготовки с получением квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»:
    • Северо-Восточный федеральный университет;
    • Омский государственный университет;
    • Сибирский государственный университет науки и технологии им. М.Ф. Решетнева.
  • Член редколлегии научных журналов:
    • «Северные архивы и экспедиции»;
    • «Сибирский антропологический журнал»;
    • «Исследования языка и современное гуманитарное знание» (РГПУ им А.И. Герцена, Санкт-Петербург).
  • Рецензент научного журнала «Вестник СПбГУ. Язык и литература»
  • Приглашенный лектор:
    • Университет Гранады, курс «Русская литература в переводах, 8 часов (май 2016 года);
    • СВФУ, курс «Рецепция текста в иноязычной культуре», 48 часов (сентябрь-октябрь 2018 года).
  • Практикующий устный (последовательный и синхронный перевод) и письменный переводчик английского языка.
  • Эксперт программы международного ранжирования университетов мира «Global World Communicator/Worldwide Professional University Rankings/Education and Science».
  • Администратор проекта по переводу и редактированию статей сотрудников СФУ в рамках программы повышения конкурентоспособности федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Сибирский федеральный университет» (2018-2020).

Список публикаций выше сформирован в автоматическом режиме. Сообщите, если заметили неточности.

Вы можете отметить интересные фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.